Ou quid du bien parler libanais.
Hi kifak ça va? ça veut dire "Bonjour, comment ça va, ça va?" * pour un garçon (pour une fille ce serait "hi kifek ça va?")
Et c'est une des expressions les plus courantes ici pour dire bonjour.
Au Liban, on parle plusieurs langues. Et on aime tellement ce multilinguisme qu'on en use et abuse.
Je m'explique. Le Hi, kifak, ça va?, expression qui regroupe à elle-seule anglais, arabe et français est représentative de ce qui se passe au Liban.
On aime à mélanger les langues, ici.
Ce qui peut faire encore plus classe, c'est de faire croire qu'on ne parle pas bien arabe quand on le parle. Le français c'est quand même nettement plus classe..
Pour cela, il suffit de ne pas rouler les "r" et de glisser un maximum de mots français dans la conversation arabe.
Expressions courantes:
-"merci ktir", soit merci (français) beaucoup (arabe)
-tab ok, soit bon (arabe) d'accord (anglais)
-yalla bye, soit allez (arabe), au revoir (anglais)
Autre chose. Au Liban, on aime glisser des expressions ci et là. Du genre de "tu as suuu?" (pour dire tu savais que...?) ou encore "chouuu?" pour "comment/quoi?" et surtout les fameux surnoms affectueux "habibi" (chéri-e-) ou "hayete" (ma vie).
Ca peut rapidement devenir cocace.
Démonstration:
"-Hi kifek ça va?
-ça va, ça vaaaa!
-chou, habibi, tu as suuuuuu?
-tu (intraduisible) j'ai pas suuuuuu.
-tab yalla je te raconte...
-hiiiiiiii "
Autre chose qui peut arriver, et mise en avant dans un group facebook assez fameux " A quoi reconnait-on le Libanais":
Le libanais pense en Libanais pour s'exprimer en français. Il traduit donc des phrases et proverbes libanais intraduisibles en français car incompréhensibles.
Ex:
-"Oui monsieur, nous sommes tous sous votre calcul"
"akid estez,ne7na kelna ta7et 7sebak"
-"Chou kifak??.....Wallah metel el lira!!"
"Alors ça va??....oui merci, comme un euro!!!"
-"Salut!! alors quels sont tes informations"
"Kikak!! chou akhbarak"
"Drob frem"
"Frappe le frein"
Rajoutez à ça quelques petites fautes de temps (comme le "tu as suuuu?")...
- "Il a demandé de toi" pour "il a demandé de tes nouvelles"
- "le professeur est venu" pour "il est arrivé"
- "Il a voyagé" : il est parti en voyage
- "Il a quitté" : il est parti en voyage
- "Tu as aimé?" : tu aimes
....et vous obtiendrez du vrai bon parler libanais!
Au final c'est à se demander si apprendre le libanais, c'est pas plus compliqué qu'apprendre à parler à l'arabe!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
vive le Liban
RépondreSupprimer